Risqué business: first Mr Gay China shows new, more public face of LGBT

来自 the guardian 报道

Meng Fanyu has been voted China’s first ever Mr Gay, after a previous attempt to hold the competition in 2010 was shut down.

1
Meng Fanyu won the inaugural Mr Gay China in a landslide, and sees it as a way ‘to raise awareness of the LGBT community’. Photo: Tantou/Mr Gay China.

In a smoky, strobe-lit nightclub in south Shanghai, Meng Fanyu strides out on stage wearing a theatrical get-up of top hat, bow tie and black eyeliner. To the delight of a roaring crowd and their waiting smartphones, he strips down to just black underwear and suspenders to the rousing soundtrack of Nina Simone’s “Feeling Good.”
But this is no underground club. This is the final in the Mr Gay China competition, a franchise from the international pageant Mr Gay World, and Meng has just been voted as China’s first ever Mr Gay.

继续阅读Risqué business: first Mr Gay China shows new, more public face of LGBT

我与上海同志夜店的老板聊了聊在中国做一个男同性恋的感受

来自 VICE中国 报道

今日头条、搜狐 联合跟进报道

读万卷书不如行万里路,行万里路不如阅人无数。如果你看得到每个人彼此间的不一样,你会更加清楚自己是谁、自己想要什么;而当万剑归宗后,你也会认为所有人都是正常的 —— 这个时候,世界就真的正常了。

98f000320be62e82afb

上海骄傲节开幕式前一天的晚上,我去 So Cafe Lounge 拜访了上海著名同志夜店 ICON 的老板、同志生活方式品牌 “同到” 的创始人 Seven。So Cafe Lounge 坐落在上海体育场7号口,星光映会电影院的旁边。大众点评网显示,一些顾客把它当成看电影前 “随便过来坐坐” 的地方;10招聘网上的帖子表示,它把自己当成一个 “上海 LGBT 主题文化空间”。

继续阅读我与上海同志夜店的老板聊了聊在中国做一个男同性恋的感受

变装皇后:挤进大码高跟鞋,他们让心里的女孩站上舞台

来自 澎湃 报道,澎湃新闻记者 贾亚男

网易新闻、东方头条、凤凰网资讯、南方速递网、腾讯视频、搜狐大视野 联合跟进报道

BG采访
作为跨性别者,米可在求职,生活和恋爱方面都遇到很多困难。 视频编辑 贾亚男 章婧(04:20)

“从小心里就有双高跟鞋,我现在敢把它大胆地穿在脚上。”

2016年4月23日,上海ICON酒吧,不到10平米的化妆间里挤满了人,他们穿着闪亮又夸张的表演服装,对着镜子反复修饰自己的妆容,相互整理假发和头饰,不时夸赞其他人的打扮,拿出手机一起合影自拍。紧张和兴奋的情绪在化妆间传递,对于他们中的很多人来说,这是第一次穿女装登上舞台。

继续阅读变装皇后:挤进大码高跟鞋,他们让心里的女孩站上舞台